Actualités

×

Message

Failed loading XML...

Valencia, ville de lumière ( Valencia city of light)

Directed by Claire TARTANE / 29'HD / 2022

 

Telle une mosaique multicolore, Valencia, ville de lumière, rayonne entre ses murs et illumine l’Espagne. Valence a le coeur grand ouvert sur un patrimoine ancestral et les audaces de sa modernité.

Les archéologues ont trouvé des restes d’occupation humaine remontant au IIIe siècle avant J.C.

L’antiquité et la modernité, le classicism et l’innovation avancent ensemble dans cet immense jardin peuplé de différentes histoires.

Phénis ibérique, elle s’est construite, déconstruite et reconstruite des dizaines de fois.

C’est pourquoi dans cette ville qui a vu defiler Romains, Wisigoths et Arabes, les murs de pierres romains cotoient des chateaux gothiques. L’exubérance baroque la plus théatrale longe les marches les plus contemporains.

Valencia found human marks of the 3rd Century.

Antiquity and modernism, classicism and innovation in garden with different histories.

It was built and rebuilt dozens of times.

Romans, Wisigoths, Arabs lived there and stone walls are near gothic castles.

Baroque monuments are near contemporary markets.

https://vimeo.com/654022081 Password : cinexport75amr

 

 

 

TOKYO ENTRE TRADITION ET MODERNITE

TOKYO

 

Le quartier de Ginza est le plus populaire de Tokyo, avec de nombreux magasins, des restaurants, etc. Il est considéré comme l'une des rues les plus chères, élégantes et luxueuses du monde. La plupart de ces bâtiments de style européen ont disparu, mais certains bâtiments plus anciens demeurent, le plus célèbre étant le bâtiment Wakō avec la désormais célèbre tour de l'horloge Hattori.

Le quartier d’Asakusa, qui veut dire « le sanctuaire des trois divinités », est le plus célèbres de la ville. Édifié en 1649, il est dédié aux trois hommes qui fondèrent le Temple Sensō. La porte de Kaminarimon  avec sa lanterne et ses statues est la porte de la foudre . Elle faisait parti d'un ensemble de deux grandes portes qui conduisent au temple Sensō-ji. Ce temple est le plus vieux temple bouddhiste de la capitale japonaise, dédié à la déesse bouddhiste Kannon.

Le quartier du Palais impérial est caractéristiques du Tokyo traditionnel. Le quartier est calme et abrite les principaux ministères et administrations de l’archipel. On peut y voir le Palais impérial et la place KoyoGaien, accessible par deux ponts : Meganebashi et Nijubashi.

Le quartier Ryogokuest le quartier des sumos, que l’on peut apercevoir régulièrement dans les rues. On peut y voir le musée Edo-Tokyo ou le musée National de Tokyo, qui est le plus ancien du Japon et expose la collection d’art japonais la plus riche ainsi qu’une collection d’art asiatique sur la route de la soie. La collection permanente contient environ 3 000 œuvres dont 87 objets classés trésor national.

Le musée Edo-Tokyo, lui, est consacré à l’histoire de la ville de Tokyo. On y voit la réplique grandeur nature du pont Nihonbashi, du théatreNakamuraza et des modèles réduits des bâtiments de la ville pendant plusieurs ères : Edo, Meiji et Showa.

Yasukuni Jinja (YasukuniShrineest un sanctuaire qui fut construit en 1869 pour rendre hommage aux Japonais « ayant donné leur vie au nom de l'empereur du Japon ». Les âmes de plus de deux millions de soldats japonais morts de 1868 à 1951 y sont déifiées. Il est renommé pour les polémiques qu’il engendre.

Le musée national de l'Art occidental : Erigé à l'initiative de KojiroMatsukata, le musée national d'art occidental fut fondé à l'origine pour abriter une collection d'oeuvres françaises comme de nombreuses toiles de maîtres français comme Manet, Renoir, Cézanne... ainsi qu'une cinquantaine de sculptures. Il est situé dans le parc d’Ueno, un grand parc public dans le centre de Tokyo.

Le Meiji-jingū ou sanctuaire Meiji, est un sanctuaire situé en plein cœur de Tōkyō, dans l'arrondissement de Shibuya. C'est le plus grand lieu de culte shintoïste du pays, où l'on célèbre de nombreux mariages et cérémonies. Il est dédié à l'âme de l'empereur Meiji et à sa femme l'impératrice Shoken.

Le musée Hokusai, situé dans le quartier de Sumida, est consacré à l’artiste japonaise le plus connu au monde : Katsushika Hokusai. Ces œuvres « La grande vague au large de Kanagawa » et « Mont Fuji sous l’orage » sont mondialement connues.

Le musée est composé de plusieurs blocs de formes géométriques recouverts de panneaux d’aluminium qui brillent au soleil comme un miroir.

 

The Ginza district is the mostpopular district in Tokyo, withmany shops, restaurants, etc. It isconsidered one of the mostexpensive, elegant and luxuriousstreets in the world. Most of theseEuropean style buildings have disappeared, but someolder buildings remain, the mostfamousbeing the Wakō building with the nowfamousHattoriClock Tower.

The Asakusa district, whichmeans "the sanctuary of the threedeities", is the mostfamous in the city. Built in 1649, itisdedicated to the three men whofounded the Temple Sensō. The gate of Kaminarimonwithitslantern and statues is the gate of lightning. It was part of a set of two large gatesthat lead to the temple Sensō-ji. This temple is the oldestBuddhist temple in the Japanese capital, dedicated to the BuddhistgoddessKannon.

The Imperial Palace district ischaracteristic of traditional Tokyo. The district is quiet and is home to the main ministries and administrations of the archipelago. You cansee the Imperial Palace and KoyoGaien Square, accessible by two bridges: Meganebashi and Nijubashi.

The Ryogoku district is the sumo district, whichcanbeseenregularly in the streets. There youcansee the Edo-Tokyo Museum or the Tokyo National Museum, whichis the oldest in Japan and exhibits the richest collection of Japanese art as well as a collection of Asian art on the Silk Road. The permanent collection contains about 3,000 works, 87 of which are classified as national treasures.

The Edo-Tokyo Museum isdedicated to the history of the city of Tokyo. It shows life-size replicas of Nihonbashi Bridge, the NakamurazaTheatre and scalemodels of the city's buildings duringseveraleras: Edo, Meiji and Showa.

Yasukuni Jinja (YasukuniShrine) is a shrinethatwasbuilt in 1869 to payhomage to the Japanese "who gave theirlives in the name of the Emperor of Japan". The souls of more thantwo million Japanesesoldierswhodiedbetween 1868 and 1951 are deifiedhere. It isrenowned for the polemicsitgenerates.

The National Museum of Western Art: Erected at the initiative of KojiroMatsukata, the National Museum of Western Art wasoriginallyfounded to house a collection of French workssuch as numerouspaintings by French masters like Manet, Renoir, Cézanne... as well as about fifty sculptures. It islocated in Ueno Park, a large public park in downtown Tokyo.

The Meiji-jingū or Meiji Shrine, is a shrinelocated in the heart of Tōkyō, in the Shibuya district. It is the largest Shinto shrine in the country, wheremanyweddings and ceremonies are held. It isdedicated to the soul of Emperor Meiji and hiswifeEmpressShoken

The Hokusai Museum, located in the Sumida district, isdedicated to the mostfamousJapaneseartist in the world: Katsushika Hokusai. Hisworks "The Great Wave off Kanagawa" and "Mount Fuji in the Storm" are world famous.

The museumiscomposed of several blocks of geometricshapescoveredwith aluminium panels thatshine in the sunlike a mirror.

Directed by Jacques VICHET

52' 4 K French and English version

Version française : https://vimeo.com/464926070

 

SYRACUSE ET AGRIGENTE

SYRACUSE

La Sardaigne est, après la Sicile, la plus grande île de la Méditerranée.

Sassari, au nord-ouest de la Sardaigne, recèle le Palais de la Province, dont la façade néoclassique date de 1872. Le palais borde la Place d’Italie où, tous les ans, sont fêtés les CavalcataSarda. L’un des monuments emblématiques est la Fontana de Rosello, une fontaine dans le style Renaissance tardive et décorés de statues représentant les quatre saisons.

Au sud de Sassari, la basilique dellaSantissimaTrinità di Saccargiafait partie des églises romanes. Sa construction fut achevé en 1116 avant d’être abandonnée au 16ème siècle, puis ouverte à nouveau au début du 20ème.

L’ancienne basilique San Pietro di Sorres, un peu plus au sud, est également dans le style roman à trois nefs. Sa façade est très élaborée.

Le Nuraghe SantuAntineest situéégalementau sud de Sassari. Les nuraghes, tours en forme de cône tronqué, furent bâti entre le milieu et la fin de l’âge de bronze vers -1 500 avant JC. On ignore encore la raison de leur construction : on suppose qu’ils étaient des lieux de culte, bien que certains soient assez grands pour avoir été des donjons.

A Alghero, ville portuaire, on y parle le catalan et un dialecte alguérois. La ville est devenu un point touristique majeur pour l’économie du pays, non seulement pour sa proximité avec la côte mais également pour son patrimoine et son architecture bien préservés. La cathédrale Santa Maria Immacolataest une église de style catalane-gothique, sauf la nef et les deux bas-côtés, dans le style Renaissance tardive. Le Palazzo d’Albis, typique de l’architecture aragonaise fut visité par l’empereur Charles Quint.

La ville de Bosa, au sud d’Alghero, est connue pour ses maisons aux couleurs pastels et la rivière Temo. C’est a seule rivière navigable de la Sardaigne. Dans le centre historique, on peut voir le château de Malaspina, l’église Nostra Signora di Regnes Altos avec ses fresques byzantines. Le duomo est situé dans la ville basse, le long de la rivière

Castelsardo a été fondée en 1102. Elle conserve encore aujourd’hui son ancienne structure médiévale. On peut y visiter le château Castello dei Doria, toujours en très bon état depuis 1000 ans. On peut y voir la cathédrale di Sant’Antonio Abate située dans la ville haute à l’intérieur des remparts.

 

Sassari is a city located North-West of Sardinia. It is the Mediterranean's largest island, after Sicily. It is well known for its landscapes and its mountains. We can see the Palazzo Ducaleand its neoclassic facade, built in 1872. It surrounds the Piazza d’Italiawhere, each year, the CavalcataSarda are celebrated.One of its most famous monument is la Fontana de Rosello, a late Renaissance fountain ornamented with statues representing the four seasons.

The Basilica dellaSantissimaTrinita di Saccargiais a Roman-style church located in the South of Sassri. Its construction was finished in 1116. it was then abandoned during the 16th century, and opened again during the 20th century. The old Basilica San Pietro di Sorres is a national monument since 1894. It was also built in the Roman style. Its facade is very elaborated and has three naves. Inside, you can visit the museum, inaugurated in 2011.

Nuraghes are towers shaped like truncated cones. Their name is Sardinian and they were built between the middle and the end of the Bronze Age, 1 500 BC. We still do not know what they were built for : we guess that they were temples, but some of them are big enough to be dungeons. There are a lot of nuraghes in Sardinia such as the NuragheSantuAntine.

Alghero was changed into a seaside town by the Doria family. People there speak Catalan and an Algherese dialect. The city is now a major touristic place which benefits to the country’s economy, because it is close to the sea, but also for its well-preserved architecture. The cathedral Santa Maria Immacolata di Alghero is a Gothic and Catalan church, but the two naves and side aisles are in a late Renaissance style. The Palazzo d’Albis, built in a typical Aragonese style, was visited by Charles V.

The city of Bosa is located in the South of Alghero. It is known for its pastel-colored houses and theTemo river. It is the only navigable river in Sardinia. Cruises ship on this river. Bosa has a lot of religious celebration and also a week-long Carnival. In its historic center, we can see the castle of Malaspina, the church of Eglise Nostra Signora di Regnes Altos and its Byzantine frescos, and the duomo.

the foundations of Castelsardo were built in 1102 and still keep today its medieval structure. We can visit the castle of Costello deiDoria, still in a very good condition for an 1 000 years old castle. We can see the Concattedrale di Sant’Antonio Abate, a Catholic Roman church.

 

Directed by Jacques VICHET

52' 4 K French and English version

Version française : https://vimeo.com/468160213

 

 

 

7 Jours à Rome

La « Ville Éternelle » fait partie de nous, plus ou moins consciemment.

Ce film documentaire explore la Rome contemporaine en 7 jours autour de 7 thèmes essentiels qui caractérisent les romains et leur art de vivre à l’air libre, portes ouvertes. Aux références incontournables, s’intègrent des rencontres et des découvertes inattendues. Les traces du passé se déclinent au présent. Les séquences s’enchainent les unes aux autres avec fluidité. C’est un document d’aujourd’hui qui pose un regard bienveillant sur l’image d’Éternité́ du berceau de la civilisation latine et de ses beautés.

The eternity of the eternal city, a consciousness you are not aware of.

This film explores Rome, the city it is nowadays, for seven days, around seven themes essential to characterize the Romans and their art of living, in an open-air, open-door way. The hotspots impossible to miss, take their part in surprising encounters and unexpected discoveries. The traces of ancient times adopt the present with open arms. A 7-days-Walk through typical Roman themes & variations gives us an actual documentary view on the eternity of the birthplace of the one and only Latin civilization and its thousand-and-one beauties.

 

Directed by Philippe SREIL / 52' / 2020 HD

 

French version : https://vimeo.com/441266610

 

 

PALERME, VILLE METISSE

PALERME

 

Découvrir Palerme, c’est feuilleter un livre d'images dont chaque page illustre l'histoire de l’évolution du monde Méditerranéen.  Véritable pont reliant l'Orient à l'Occident, où grecs, arabes, et byzantins ont laissé sur son sol les traces impérissables de leur passage que, ni le temps ni les cataclysmes n’ont réussi à effacer.

Avec son caractère bien trempé et ses penchants culinaires, la capitale Sicilienne est un monde à plusieurs facettes. Après des décennies d'abandon, de pauvreté et d’insécurité, Palerme renaît doucement de ses cendres.

On peut la trouver bruyante, indifférente à ses murs décrépits et ses façades encombrées de linge. Mais ces petits rien du tout sont vite oubliés lorsque l’on entre dans une église couverte de mosaïques byzantines, que l’on arpente une allée bordée de palmiers, que l’on découvre l’intérieur d’un palais baroque ou que l’on assiste au marchandage amical entre commerçants et ménagères aux étals des marchés. 

Discovering Palerme is really like reading a book of images illustrating the history of the evolution of the Mediterranean world. True bridge frm Orient to Occident where Greeks, Arabs and Bizantines left on the ground their footprints that neither time nor cataclysms erased. 

with its strong character and its cooking pleasures, the Sicilian capital is a world with several faces. After decades of oblivion, poverty and insecurity Palerme wakes up frm its ashes.

You may find it noisy, with walls plenty of cloth but you forget this quickly when you go into a church with byzantine mosaics, or walk in a path with palmrees, when you discover a baroque palace or look at friendly talks between sellers and housewives in a market.

 

Direcetd by Claire DAVID TARTANE / 2020 / 32' HD

 

 

 

 

 

French verison : https://vimeo.com/431394869     cinexport75amr

SUR LES TRACES DE L'ANCIENNE PISTE ESPAGNOLE

OLD SPANISH

De 1829, jusqu’à la Guerre américano-mexicaine qui prend fin en 1848, le Mexique prend le contrôle des actuels Arizona, Nouveau-Mexique, Wyoming, du sud du     Colorado, Utah, Nevada et Californie.

Durant 20 ans, les Mexicains emprunteront une piste allant de Santa Fe à Los Angeles et lui donneront le nom de « Viejo Sendero Español », « l’Ancienne piste Espagnole ». Considérée par les historiens comme la plus ardue de toutes les pistes historiques des Etats Unis, elle est pourtant aujourd’hui la moins connue en Amérique du Nord.

A travers une Région remplie de mystères, L’Ancienne Piste Espagnole  disparaît peu à peu, elle a changé son parcours maintes et maintes fois afin de la rendre plus praticable, mais on peut la trouver si l’on sait où la chercher.

From 1829 until the Mexican-American war which ended in 1848, Mexico took control of Arizona, New Mexico, Wyoming, south of Colorado, Utah, Nevada and California.

During 20 years, the Mexicans will use a trail frm Santa Fe to Los Angeles and gave it the name of "Viejo Sendero Espanol", the old Spanish trail. Considered by historians as the most difficult path of all historic trails in the United States, it is the least known in North America.

Through a region full of mysteries The old Spanish trail disappears slowly, its way changed many times to be more practicable but if you want to find it you know where to look for.     

Directed by Claire DAVID TARTANE / 2020 / 26' HD 

 

VF   https://vimeo.com/431395220

password : cinexport75amr

 

La danse des kachinas ( Dance of Kachinas)

Dans la mythologie des Indiens Hopi et Zuni, les poupées Kachinas incarnent les esprits ; ce monde invisible prend la

forme de danseurs masqués et costumés.

A kachina is a spirit being in the religious beliefs of the Pueblo peoples, Native American cultures located in the

south-western part of the United States. In the Pueblo cultures, kachina rites are practiced by the Hopi, Zuni,

Hopi-Tewa, and certain Keresan tribes, as well as in most Pueblo tribes in New Mexico. The kachina concept has three

different aspects: the supernatural being, the kachina dancers, and kachina dolls, small dolls carved in the likeness

of the kachina, that are given only to those who are, or will be responsible for the respectful care and well-being of the doll,

such as a mother, wife, or sister.

Directed by : Gerald DUDUYER

2015-52' HD

Vimeo : https://vimeo.com/392243389 Version Française          password : cinexport75amr

Vendu à France 2 en NON EXCLUSIF pour programmation de nuit

 

 

 

Betsileo, chronique villageoise au pays des Lémurs
Betsileo, chronic in the Lemurians village

Betsileo

 

Le massif montagneux d’Anja est le berceau du peuple Betsileo.

Le terme « Betsileo » signifie « les nombreux invincibles » car ce peuple a résisté à de nombreuses invasions, avant de se sédentariser en 1960, lors de l’Indépendance de Madagascar. Une colonie de lémuriens y a élu domicile, parmi les vestiges et les tombeaux des ancêtres. Les six villages alentour se sont constitués en association, pour la gestion communautaire de cette réserve, qui leur permet d’améliorer leurs conditions de vie.

A travers cette chronique paysanne et ethnographique, nous découvrons les coutumes et les traditions Betsileo : rodéo de zébus, chants et danses traditionnelles, transes et surtout « Famadihana » ou retournement des morts, cérémonie exceptionnelle au cours de laquelle les corps des défunts enveloppés dans des linceuls blancs vont être déterrés pour rejoindre un nouveau tombeau.

The people of Betsileo live in the mountains of Anja.

The word « Betsileo » means « The numerous invincibles », because this people was submitted to many invasions.

Lemurians live in the cemetery. 6 villages around created an association to better the living conditions of the region.

We discover their traditions : zebus rodeos, songs and dances and the ceremony of dead people who are transferred from one burial to another.

 

Delivery : April 2018 16/9 HD 52’

A documentary film by Nathalie Charles-Dominique

Themas : Ethnography, Discovery

 

French version : https://vimeo.com/328175819

French version with English subtitles : https://vimeo.com/328613054

 

 

 

 

 

 

New-York d'Iles en Iles
New York the Islands

 

  6

On croit tout connaître de New York. Les bruits de Manhattan et les images s’entremêlent, Union Square et ses joueurs d’échecs, la Statue de la liberté et l’histoire de ses immigrants, Time Square, électrique et insomniaque,

Brooklyn Bridge, le plus ancien pont de la ville, Soho, Greenwich village et le charme du Lower East Side fascinent encore et encore. Alors la découverte de lieux inconnus, cachés et insolites est toujours un petit évènement

 Embarquement immédiat pour un voyage d’Île en Île :

Liberty Island - Ellis Island – Governors Island – Roosevelt Island – Randalls Island – Hart –  City Island – Coney Island.

 

Everyone believes he knows everything about New York. The noises of Manhattan and the images interfere, UNion Square and its chess players, the Statue of LIberty, the history of the immigrants, Time Square, elctric and sleepless,

Brooklyn Bridge, the oldest bridge of New York, Soho, Greenwich village and the charming Lower East fascinate more and more. So the discovery of unknown places, hidden and unusual is always a small event. 

A travel from island to island : Liberty Island - Ellis Island – Governors Island – Roosevelt Island – Randalls Island – Hart –  City Island – Coney Island.

 

Directed by Claire DAVID TARTANE / 30'HD/ 2019

https://vimeo.com/325619421   French version

 

 

 

Les Iles d'Or de la Méditerranée
The Golden Islands of the Mediterranean Sea

 

 

 

Petits bouts de terres isolées, allongées ou déchiquetées, inondées de soleil ou baignées d'embruns, « Les îles d'Or » sont de véritables jardins posés sur la mer.

Au large de la côte varoise, elles sont les ultimes havres de paix à l'écart du bourdonnement de la civilisation.Joyaux de cette partie du littoral, « Les îles d'Or » sont chargées d’histoire et de vestiges, témoins d’un passé tumultueux.

 Les marins grecs avaient surnommé l'archipel « Stoechades », qui signifie « les iles rangées en ligne ». Puis elles ont été baptisées les "îles d'Orient" et enfin définitivement les "îles d'Or" sous la Renaissance, peut être parce que le soleil leur donne toute l’année un éclat lumineux.

Cet archipel offrait aux navigateurs, dès la plus haute antiquité, un abri contre le mauvais temps et un repos après les batailles.Toutes les grandes civilisations y ont laissé des traces. La France y a déposé son empreinte en édifiant au 18e siècle des forts préservés encore aujourd’hui.

Les "îles d'Or" se composent de trois îles : Porquerolles, Port-Cros, et Le Levant.

 

The "Golden Islands" are : Porquerolles, Port-Cros, and Le Levant. These small islands are flooded with sun or bathed in spray and are real gardens on the sea.

Off the coast of Var, they are the ultimate heavens of peace far away from the buzz of civilization. Jewels of this part of the coast, "The Golden Islands" are full of history and vestiges, witnesses of a tumultuous past.

The Greek sailors had nicknamed the archipelago "Stoechades", which means "the islands ranked in line". Then they were called the "islands of the Orient" and finally the "Golden Islands" under the Renaissance.

 This archipelago offered to sailors, from the earliest antiquity, a shelter against the bad weather and a rest after the battles.

All great civilizations have left traces. France has left its mark by building in the 18th Century fortifications.

 

Directed by Claire DAVID TARTANE / 2018/30'/ French version 

https://vimeo.com/306839725

 

 

Londres autrement
London otherwise

 

Résumer Londres est un défi . On aimerait tout montrer, tant la ville est insolite. Londres est multiple et inattendue à l’image de ses habitants, excentriques mais attachés à ses traditions.

Tout commence en l’an 40, quand les Romains s’installent au bord de la Tamise et fondent Londinium. Pour protéger un commerce prospère, les Romains fortifient la ville et donnent ainsi naissance au quartier que l’on appelle aujourd’hui « La City ». Malgré la grande peste en 1665 et l’incendie meurtrier de 1666, Londres n’a jamais cessé son expansion jusqu’au XXe siècle.

Big Ben, la Cathédrale Saint-Paul, Buckingham Palace, la Famille Royale et le British Museum n’en finissent pas d’attirer les voyageurs, mais il y a bon nombre d’endroits à découvrir et bien d’autres histoires à écouter.

A summary of London is a challenge. We would like to show everything, as the city is unusual.London is multiple and unexpected like its inhabitants, eccentric but attached to its traditions.

Everything starts in the year 40, when the Romans settled on the banks of the Thames and founded Londinium. To protect a thriving business, the Romans fortify the city and give birth to the neighborhood that is now called "The City". Despite the great plague in 1665 and the deadly fire of 1666, London never ceased its expansion until the 20th Century.

Big Ben, St. Paul's Cathedral, Buckingham Palace, the Royal Family and the British Museum never cease to attract travelers, but there are many places to discover and many more stories to listen to.

 

French version 30’HD/ 2018

https://vimeo.com/306839836

 

 

 

Berlin la ville inattendue
Berlin the unexpected city

 

 

 

 

 

 

 

Véritable musée à ciel ouvert, Berlin expose son histoire à tous les coins de rue. Peu de métropoles ont été aussi souvent divisées, alternant temps sombres et époques brillantes. Où que l'on aille à Berlin, le passé se mélange au présent. Le Reichstag, la Porte de Brandebourg, Check Point Charlie et ce qu’il reste du Mur sont là pour rappeler le poids de l'Histoire.

Est-ce à cause de ce lourd fardeau que Berlin se tourne vers l'avenir avec tant d'ardeur ? Bien sûr, la ville porte les cicatrices laissées par une guerre apocalyptique et un rideau de fer qui la divisa pendant près de 30 ans. Mais redevenue la capitale de l’Allemagne réunifiée et redoublant d’audace et de vitalité, Berlin démystifie et colore sa mémoire.

 

A true open-air museum, Berlin exhibits its history in each street. Few metropolises have been so often divided, alternating dark and brilliant times. Wherever you go in Berlin, the past is mixed with the present. The Reichstag, the Brandenburg Gate, Check Point Charlie and what's left of the Wall are there to recall the weight of history.

Is this heavy burden the explanation of Berlin looking to the future with such strength ?

Of course, the city bears the scars left by an apocalyptic war and an iron curtain that divided it for almost 30 years.

Directed by Claire DAVID TARTANE

2018/26'HD

French version : https://vimeo.com/306839596

 

 

DINARD THE BRITISH TOWN //DINARD A L'HEURE ANGLAISE

DINARD A L HEURE ANGLAISE La complicité entre la ville de Dinard, dans les Côtes d'Armor et le Royaume-Uni s'affiche depuis plus de 150 ans ! Sur les rivages et dans les rues de la ville, on ne peut ignorer son empreinte. Edouard VII, Wilson Churchill et Georges V ont ici leur avenue.

L'Histoire d'amour entre les Anglais et la Bretagne commence au 19ème siècle à Dinan, puis l'histoire continue dan un petit port de pêche qui fait face à Saint-Malo, appelé Dinard. Les Britanniques apporteront à Dinard leur architecture, leur sport, leur loisir et leur église et créeront une véritable station balnéaire.

Lire la suite : DINARD THE BRITISH TOWN //DINARD A L'HEURE ANGLAISE

Amsterdam - Une ile entourée d'eau // Amsterdam is an island surrounded by flowers

AMSTERDAM 2 terImpossible de ne pas succomber au charme de cette capitale, ancien grenier de l’Europe….Amsterdam, un curieux mélange de ville ouverte sur le monde.

Pour la comprendre, il faut prendre le temps de se pencher sur son histoire et de découvrir ses canaux, indissociable de la ville, qui relient les différents quartiers. Nous découvrons aussi les quartiers insolites de la capitale.

Notre route sillonnera aussi les champs de tulipes, de Haarlem à Leyden, en faisant une pose au Parc de Keukenhof, le jardin le plus vaste du monde où 7 millions de fleurs sont plantées chaque année . Au printemps, la plaine de sable et d’argile qui entoure Amsterdam prend des allures de gigantesque tapis multicolore, aux nuances infinies, une authentique œuvre d’art ! 

You will fall in love with Amsterdam, old cellar of Europe, with its changing channels and melting pot.

This amazing town remains both a village and countryside. Amsterdam, a strange mix of a town open to world, is proud.To understand it you have to learn its history and to discover its well-known channels, which are links between different neighbourhoods.

You can take a boat to discover unknown places, unusual neighbourhoods of this town.You will also wander through tulip fields from Haarlem to Leyden, with a stop in Keukenhof the biggest garden in the world with its 7 millions of flowers.

Directed by Claire DAVID TARTANE

Produced by BLEU CLAIRE PRODUCTIONS

2017 HD 35' French version

https://vimeo.com/225386829

 

 

L’ILE DE LA JEUNESSE

Baptisée « île de la Jeunesse » par Fidel Castro en 1978, elle n’est située qu’à 100 km de la Havane. Très peu touristique, elle jouit d’un statut spécial et vit sur elle-même. Devenue centre de formation politique pour les jeunes cubains, on y trouve une université, un centre d’arts appliqués, des musées, un centre d’études agricoles, une prison panoptique (où furent emprisonnés les frères Castro), une vie locale riche jour et nuit, et même une danse spécifique, le sucu sucu.

Lire la suite : L’ILE DE LA JEUNESSE

OU EST-CE CHEZ TOI

Le documentaire raconte le voyage de Thiemogo depuis la France vers le Mali, empruntant à rebours le chemin qu’il a suivi quand il a décidé seul, à l’âge de 16 ans de partir ‘tenter sa chance’. Il revient montrer son film aux lycéens de Bamako, aux familles, aux enfants de son village natal afin de les sensibiliser aux pièges de l’émigration vers l’Europe. Il va traverser quatre pays et croiser sur la route des jeunes migrants à peine arrivés ou en transit, mais aussi des fonctionnaires, des travailleurs sociaux, des passeurs, des chauffeurs, tous professionnels du terrain par choix, par nécessité ou par opportunité. Auprès de ces publics aux conditions de vie et aux intérêts très divers, quelle est la portée et quelles sont les ambiguïtés du discours apparemment consensuel et toujours bon pour les autres : « il faut rester au pays et travailler à le développer » ?

Lire la suite : OU EST-CE CHEZ TOI

EXIL D'UN DRAPEAU

2Un homme de 45 ans hérite de la maison de son grand-père, ex Chemise Noire. Dans le grenier parmi d’autres trophées, l’homme découvre un drapeau de tissu rouge et noir que le grand-père a arraché à l’ennemi, anarchiste catalan, pendant les combats de la guerre civile Espagnole de 1936. Il décide de le restituer à ses propriétaires légitimes espagnols...

Lire la suite : EXIL D'UN DRAPEAU

TROUBLES FETES

Ici ,au pays -petit village du Languedoc -la fête n'est plus qu'un rêve nostalgique .Les jeune sont partis chercher du travail ailleurs ,la vie tourne au ralenti ,au rythme anachronique du pas de l'Ami ,le vieux cheval attelé à la charrette de Paul ,dans laquelle le masque blanc entreprend un voyage à travers plusieurs fêtes ,accompagné par le chanteur occitan " la Sauze " : le carnaval de limoux ( les fécos ),la beauté du geste - las fallas de Valencia en Espagne, lourde parodie de carton pâte-,les paillasses de Cournonteral dans la Languedoc, le règne de la saleté et désordre -,

Lire la suite : TROUBLES FETES

A LA RECHERCHE DU DUENDE

imgresDu 8 au 13 Juillet 2013 un groupe de stagiaires a suivi un stage de flamenco, danse, chant et guitare,dans le mythique l'hôtel Belvédère du rayon vert à Cerbère (Pyrénées orientales°)Stage organisé par le collectif No Man' Land .Les intervenants : Concha Vargas pour la danse,Inés Bacán pour le chant et Pedro Soler pour la Guitare.Ce documentaire de 56' s'attache à reproduire l'ambiance de cette semaine flamenco.

Lire la suite : A LA RECHERCHE DU DUENDE

A LA RECHERCHE DES CENDRILLONS RUSSES
LOOKING FOR RUSSIAN CINDRELLAS

shapeimage 5jpgUn train traverse la Sibérie. Une terre désertée, avec quelques villes en point de repère. À son bord, un petit groupe de voyageurs. Ils partent enquête de ressources humaines. Des jeunes filles désireuses de devenir mannequin. Notre film suit la progression de cette équipe de l’agence de mannequins IMG à bord du transsibérien. Au travers des séances de casting organisées lors des haltes, nous rencontrons des jeunes femmes et les interrogeons sur la manière dont elles choisissent de quitter leur pays et l’opportunité que leur donne l’agence de changer de vie, de bouleverser leurs habitudes, de rompre avec le monde qui les a vu naître. Qu’est-ce que cette confrontation révèle de la situation sociale de la Russie et de ses liens avec l’Occident ? Ce road-movie est avant tout une aventure humaine sur fond de témoignage social d’une génération changeante. Le film pose un regard sans dénoncer ni en joliver la réalité d’une mission complexe.

 

 A train crosses Siberia. A deserted land, with a few towns as landmarks. On board, a small group of travelers. They set off in search of human resources. Young girls wanting to become models. Our film follows the progress of this team from the IMG Models agency on board the Trans-Siberian. Through the casting sessions organized during the stops, we meet these young women and ask them how and why they choose to leave their country in this manner and the opportunity given to them by the agency to change their lives, change their habits, and break away with the world in which they born. What does this confrontation reveal about the social situation of Russia and its links with the West? This road-movie is above all a human adventure against the backdrop of a changing generation’s social testimony. The film takes an objective look neither denouncing nor embellishing the reality of a complex mission

 

Réalisation : Emma Baus                                        

2007-52’HD

Production : 504 productions/ IMGModels  / Chanel VRT/ The documentary chanel/ Panorama/ popcom music/ IKO/ Yes DBS/ Futur news chanel                                                                                       HISTOIRE/DECOUVERTE/

MIRACLE D'UN VILLAGE RUSSE
MIRACLE OF A RUSSIAN VILLAGE

Récit d'une rencontre forte et singulière avec les 5 derniers habitants du village de Diki.

Diki signifie sauvage en russe. Né de la résistance à la collectivisation à partir de 1929 , il disparait aujourd'hui après 80 ans de vie sans jamais avaoir été inscrit sur aucune carte officielle du territoire.

THis is the tale of a strong and singular encounter with the 5 last inhabitants of the village of Diki.

Diki means savage in Russian. The village has been built by peasants on the run. Born in 1929 it disappears now, after a life of

80 years, without ever being in any official card of the territory. 

 

Directed by Luc THAUVIN

90 ' SD  French version

 

Rabat Mawazine le centre du monde

01Ce documentaire nous emmène au Maroc, à Rabat plus précisément, pour le rassemblement musical multiculturel de Mawazine. Évènement sans précédent avec son lot de stars internationales et de légendes vivantes. Pour filmer et rendre l’intensité d’un événement de la sorte, il faut s’immerger, se fondre, s’immiscer dans cette organisation alliant du grandiose à l’intimisme. À travers le regard de son directeur artistique Aziz Daki et de ses conseillers, nous allons découvrir
l’effervescence du festival Mawazine, son originalité, sa programmation, son organisation dans l’intimité et l’émotion de ses acteurs

Lire la suite : Rabat Mawazine le centre du monde

DANS LA COUR DES GRANDS - SHIFTING TO HIGHER LEVELS

NOUVEAU CATALOGUE CINERGIEAprès avoir été un cavalier de haut niveau dans différentes disciplines équestres, Thierry LABORDE poursuit aujourd'hui son parcours avec les chevaux en tant qu'entraîneur de course d'endurance. Il partage désormais sa passion avec Anne-Sophie, sa fille de seize ans, qu'il entraîne comme cavalière. Toujours amateur, ce tandem de caractères rivalise maintenant avec les meilleurs cavaliers mondiaux dans les grandes compétitions d'endurances internationales

Lire la suite : DANS LA COUR DES GRANDS - SHIFTING TO HIGHER LEVELS

NUIT DE NOEL A NOTRE DAME ( CHRITMAS NIGHT AT NOTRE DAME )

Comme chaque année depuis huit siècles, une foule immense se presse à Notre-Dame de Paris pour entendre les trois Messes de la Nativité, et nombreux sont ceux qui ne peuvent trouver place dans la nef. C’est à leur intention que la télévision fait une entrée discrète dans le chœur pour lancer dans l’espace les images de cette fête touchante dont le message s’adresse à tous, croyants ou non.

Lire la suite : NUIT DE NOEL A NOTRE DAME ( CHRITMAS NIGHT AT NOTRE DAME )

LE MIROIR
THE MIRROR

SCIENCE TECHNOLOGIE HEALTHMimouna is a nurse, specialist of aesthetic care for old people. She depilates, hydrates, massages, tones up. She is the confidante of these old people, listening to their concerns, last tactile witness of their body. They are between 75 and 90. Their body becomes painful, ashamed… Treacherous body that one does not recognize any more, foreign body that one forsakes... each one single... bodies which are like prints of traversed paths, stories of life, all singular....

Lire la suite : LE MIROIR
THE MIRROR

PUNITION LIBERTE

Nadine, a bored schoolgirl, tries to find dreams and escape in others. She first meets a geography student who refuses to go away with
her , then a Black who persuades her she is too middle-class for adventure, and finally tries to discover the power of money and
experience with a fourty years old man.

Lire la suite : PUNITION LIBERTE

MAMY WATER

Report about a population of fishers the along the Gulf of Guinea, "the boys of the foam". The fishing is bad : by the means of
ceremonial and incantations they try to do up the Gods of the sea. They succeed in it, it seems, because the fishing becomes suddenly
wonderful. 

Lire la suite : MAMY WATER

TAMBOURS D'AVANT (LES) THE PREVIOUS DRUMS

On May 1971, people of Simiri in Niger called the Geniuses of the scrubland to fight against the grasshoppers, with making beat, for
may be the last time, the archaic drums, Tourou and Bitti. But during three days, "the genius horses" danced in vain... The fourth
evening, the sound technician called Moussa Hamidou and myself with the camera get into the play. Thus this test of ethnographic
film was filmed in the "J" position, with only one sequence plan of a "strong moment" of a ritual of possession 

Lire la suite : TAMBOURS D'AVANT (LES) THE PREVIOUS DRUMS

L'USINE-VILLE

001Un magnifique exemple de l’architecture industrielle du XVIII ème siècle conçue par le célèbre architecte visionnaire Claude Nicolas Ledoux également connu pour les barrières d’octroi à Paris dont certaines existent toujours notamment place Stalingrad
Manufacture royale la Saline d’Arc et Senans fut conçue par lui.

Lire la suite : L'USINE-VILLE

L'eau à Paris - Water of Paris

L’eau a toujours été un problème capital pour une ville. Source de bienfaits comme de catastrophes, elle participe
constamment à l’histoire de la ville. Le sous-sol de Paris est plein de vestiges mystérieux des anciennes installations
hydrauliques et la petite histoire est pleine d’anecdotes venues du temps où les parisiens n’avaient même pas un litre d’eau
par jour et devaient la payer à prix d’or.

Lire la suite : L'eau à Paris - Water of Paris

L'amour à Paris

C’est l’histoire de l’amour avec un petit « a) de l’amour facile, vénal et de la prostitution.Les Margots et les ribaudes rejoignent dans
l’histoire les amoureuses fidèles et leur farandole nous conduit des étuves et des “clapiers” du Moyen-Age, à la place des Vosges des
grandes courtisanes, de la maison de la Gourdan, illustre lieu de plaisir où débuta dans la vie galante Mme. du Barry, à la Salpètriére où
flotte encore le fantôme de Manon, au Palais-Royal où Bonaparte cherchait l’aventure, à la prison Saint-Lazare où étaient enfermées les
filles de Bruant.

Lire la suite : L'amour à Paris

Paris , mon copain - Paris , my Pal

Tandis que les premiers rayons de soleil luisent aux lucarnes des mansardes, les Parisiens savourent leur meilleur sommeil,
celui de l’aube. Paris offre maintenant ses charmes, ses monuments et ses quartiers. A ceux qui sont sensibles à l’art de
vivre, Paris offre mille manières de le pratiquer, tantôt par les souvenirs du passé, un monument, une perspective, une
certaine façon d’être et de paraître.

Lire la suite : Paris , mon copain - Paris , my Pal

Le penitencier d'Iwahig

Iwahig prison in Philippines is a unique place in the world. Prisoners are free., no wall, no bar. Murderers, rapers, live in bungalows in the middle of palm trees. They are 4 000 and some even live with their families. No one escapes from Iwahig. One one side is the ocean, on the other the mountains and the jungle and malaria.

Lire la suite : Le penitencier d'Iwahig

Les rois des pigeons

The World Pigeon Center is the biggest training center for competition pigeons. Located in Belgium, it greets 2500 pigeons. Joss TONES feeds its pigeons with a spoon. His colleague has become rich thanks to the sale of pharmaceutical products to improve the physical condition and performances of pigeons. Charles and Hélène Dernoncourt only live for the love of pigeons.

Lire la suite : Les rois des pigeons

Parcelles de vie

Français, mais aussi originaires des peuples de la Méditerranée et d’ailleurs, ils possèdent tous une parcelle de terre dans les jardins ouvriers d’une petite ville de province où leurs trajectoires se croisent. Chacun évoque à sa manière son déracinement, son exil, les raisons qui les ont poussées à immigrer, mais aussi leur implantation et leur enracinement durable. Dans ces jardins, c’est aussi leurs souvenirs et leur enfance.

Lire la suite : Parcelles de vie

Que la fête commence

QUE LA FETE COMMENCEUn rideau qui s’ouvre et qui se referme sur une passion, celle de monter sur scène sous les projecteurs. C’est aussi l’histoire d’une vie où se cachent l’effort, les sacrifices et la rigueur. Un cabaret, c’est à la fois, une scène, un dîner et un spectacle … les destins croisés de ceux et celles qui clament haut et fort « Que la fête commence »…

Lire la suite : Que la fête commence

René Guy Cadou

RENE GUY CADOU
La poésie de René Guy Cadou est fille de la mémoire et décline les grands thèmes qui traversent la poésie française : la solitude, l'amitié et la fraternité, la liberté, la beauté, l'amour, la joie et la tristesse. Cette poésie fait émerger les jeux de patience du haut langage, les prises de risque que le poète a vécues jour après jour pendant sa courte vie selon les exigences de l'amour et de l'écriture. Inlassablement, il parcourt les terres inconnues, affrontant le vide et le plein de son âme avec le coeur et les cris de l'enfance.
René Guy Cadou ou les Visages de Solitude traduit avec émotion et force ce que Cadou souhaitait : "Le temps qui m'est donné que l'amour le prolonge."

Lire la suite : René Guy Cadou

SIMENON ET LES HOMMES DE LA COTE
SIMENON AND THE ATLANTIC COAST

SIMENON ET LES HOMMES DE LA COTEL'idée directrice de ce travail est de sortir des sentiers battus et de faire œuvre originale, de ne pas reproduire tous les poncifs et tous les propos convenus que l'on propage sur le romancier encore aujourd'hui. La réalisation porte sur toute l'œuvre de Simenon, les romans populaires encore trop méconnus, les romans durs (dont beaucoup ont donné lieu à des adaptations et des tournages sur place), les reportages (les forçats de l'île de Ré) et les écrits autobiographiques. L'éclairage proposé met en lumière l'évolution des attitudes de Simenon envers la côte Atlantique, à travers ses personnages ou sa production littéraire.

Lire la suite : SIMENON ET LES HOMMES DE LA COTE
SIMENON AND THE ATLANTIC COAST

PHILIPPE LABRO, ENTRE OMBRE ET LUMIERE
PHILIPPE LABRO BETWEEN SHADOW AND LIGHT

PHILIPPE LABROUn portrait semblable à un road movie du Sud Ouest de la France aux forêts du Colorado. Ce joli film ponctué de confessions intimes sans concessions et d’archives brosse un portrait de cet homme sensible qui toute sa vie voulut ressembler au D’Artagnan de ses lectures enfantines : “ne manquer aucune occasion et rechercher l’aventure”.

Lire la suite : PHILIPPE LABRO, ENTRE OMBRE ET LUMIERE
PHILIPPE LABRO BETWEEN SHADOW AND LIGHT

La maison au bord de l'eau

LA MAISON AU BORD DE LEAUA testimony to the fabulous and unique fate of the Baron Armel de Wismes. Reaching the end of his life, Armel De Wismes is a wealth of stories and anecdotes: he remembers in his works and his words the famous historical characters. However, he is shy about his own story, his childhood. This film is a testimony about his life in his holidays house before the War. This place, full of history, blends past and present. Few people know the history of this house which has passed through centuries and was a vital link for the author, painter and artist he became.
Ce documentaire naît d'une profonde envie de saluer le destin singulier du Baron Armel De Wismes. Arrivé à la fin de sa vie, Armel De Wismes, est une mine d'histoires et d'anecdotes ; il fait revivre dans ses ouvrages et par sa parole, les illustres personnages qui ont marqué l'Histoire. Cependant, il se livre peu sur sa propre histoire, son enfance. Ce film est un témoignage intime sur ses souvenirs d'avant-guerre passés dans sa maison de vacances, « La Malouine ».

Lire la suite : La maison au bord de l'eau

KUBIAK, L'HERITAGE
KUBIAK, THE INHERITANCE

KUBIAKTous les samedis soir de Boulogne à Denain l'orchestre Kubiak joue et met l'ambiance. Dans cette région c'est une véritable institution. L'aventure a démarré dans les années 50 au beau milieu des corons, où Stéphane Kubiak, fils d'immigré polonais installe son orchestre et son dancing. Christian, son fils continue de faire danser un large public composé de fans, de nostalgiques et de curieux. C’est toute une partie de l'histoire de la région qui résonne à travers cet orchestre : celle des immigrés polonais...

Lire la suite : KUBIAK, L'HERITAGE
KUBIAK, THE INHERITANCE

LA MEMOIRE DES NOMS
IN MEMORY OF THEIR NAMES

AU NOMA partir de l’anneau de la mémoire de Lorette, enquête et méditation sur ce qui forge les mémoires des individus, des nations et des peuples. En haut de la colline sanglante, on a voulu réunir, au nom de la paix, les noms et prénoms des six cent mille soldats morts sur le sol du Nord-Pas-de-Calais. C’est un message universel. Tous réunis pour la bonne cause, sans distinction de nationalité, de religion, de race, de grade…

Lire la suite : LA MEMOIRE DES NOMS
IN MEMORY OF THEIR NAMES

L'APPEL DE L'OUEST
CALL OF THE FAR WEST

APPEL DE L OUEST
Le Far West, une des racines de l’histoire américaine qui fascine les hommes depuis plus d’un siècle. Réel ou imaginaire, il est encore pour beaucoup synonyme de magie et de mystère. Pour 7 français, ce rêve est devenu réalité. L’Appel de l’Ouest est un road-movie documentaire qui vous précipite au cœur du Far West à travers les portraits de ces hommes et de ces femmes qui, ont quitté leur famille et la France pour bâtir leurs nouvelles vies. D’où viennent-ils ? Qui sont-ils aujourd’hui ? Se sentent-ils des pionniers comme autrefois ? Quels regards portent-ils sur leur nouvel environnement ? Leurs impressions et leurs doutes mèneront le film vers une réflexion sur l’identité plongée au cœur de la mythologie américaine.

Lire la suite : L'APPEL DE L'OUEST
CALL OF THE FAR WEST

Le quai de la débrouille

QUAI DEBROUILLEPour faire face à ce défi permanent et survivre dans la violence de la rue, de nombreux « sans domicile fixe » se regroupent et viennent à former, de véritables petites communautés. Coincés sous un pont, nichés en contrebas d’une bretelle de périphérique ou simplement posés sur une bouche d’aération de métro, ces lieux de résistance et de survie unissent des destins aussi improbables que tragiques…. Antichambre de la précarité, là s’organise alors une société de la débrouille avec ses propres règles, ses histoires, ses personnages et le besoin permanent de composer avec un système qui les a exclus.

Lire la suite : Le quai de la débrouille

Les forets du Québec en 4 couleurs

FORETS DU QUEBEC EN 4 COULEURSC’est par les livres de Jack London que j’ai rêvé du Canada et des grands espaces. Très vite je me suis rendue pour quelques mois au Québec afin de me fondre en quatre temps dans les couleurs des forêts des Laurentides. Contrée fascinante par ses grands espaces, les forêts des Laurentides ont de tout temps, été un territoire convoité.  C’est à travers mes yeux et mon carnet de route que vous découvrirez les quatre saisons au coeur des forêts québécoises. Quatre moments colorés et privilégiés pour tomber éperdument amoureux du Québec.
A journey in Québec in the forests of the Laurentides through the 4 seasons. Even the most urban persons are delighted by these wonderful lakes, rivers, waterfalls and huge forests. You will surely fall in love with Québec. 
Directed by Claire DAVID TARTANE

A journey in Québec in the forests of the Laurentides through the 4 seasons.  Even the most urban persons are delighted by these wonderful lakes, rivers, waterfalls and huge forests. You will surely fall in love with Québec

directed by CLAIRE DAVID-TARTANE           

DISCOVERY TRAVEL HISTORY                                                

French version

2013-40' HD

https://vimeo.com/176858528

PARIS AU FIL DE L'EAU
PARIS ACROSS THE RIVER SEINE

PARIS AU FIL DE LEAU«  La Seine a de la chance, elle n’a pas de soucis, elle se la coule douce, le jour comme la nuit. Elle s’en va vers le havre, elle s’en va vers la mer en passant comme un rêve, au milieu des mystères, des misères de Paris »Jacques Prévert Prévert aurait pu dire, La Seine et ses canaux, tant ces derniers ont façonnés et façonnent encore l’âme, l’identité et l’atmosphère de Paris.
The river Seine flows from Paris to Le Havre, towards the sea, crossing mysteries and miseries of Paris, like the French poet Jacques Prévert used to write.  

Lire la suite : PARIS AU FIL DE L'EAU
PARIS ACROSS THE RIVER SEINE

HO CHI MIN, VILLE ENTRE TRADITION ET MODERNITE
HO CHI MIN, CITY BETWEEN TRADITION AND MODERN LIFE

HO CHI MINHo Chi Minh Ville, aujourd’hui capitale économique du Vietnam, bouge et change à toute allure sans renoncer à sa splendeur passée Ancienne Saigon jusqu’en 1975, posée sur les rives du delta du Mékong est acclamée et surnommé “la Ville”.

Ho Chi Minh city, today the economic capital of Vietnam, moves and changes very fast but still with its former splendour.   Old Saigon until 1975, on the edge of the Mekong delta, it is now nicknamed The City.
       

Directed by Claire DAVID TARTANE
2015 26' HD


https://vimeo.com/163859977

SUR LA PISTE DE BUTCH CASSIDY ET SA HORDE SAUVAGE
ON BUTCH CASSIDY'S TRAIL AND HIS WILDE HORSES

BUTCH CASSIDYLa véritable Piste Des Hors-La-Loi, empruntée par Butch Cassidy, Sundance Kid et la Horde sauvage, allait du nord du Montana jusqu’à El Paso au Texas. De 1870 à 1910, l’Ouest est un territoire hors-la-loi chaque homme ayant un passé compromettant ou sa tête mise à prix est libre de circuler pourvu qu’il soit malin et bon tireur. L’asphalte a effacé des pistes jadis parcourues par des personnages légendaires. Mais la piste de la Horde sauvage, éloignée des routes, difficile d’accès et usée par le temps est toujours là, encore intacte à certains endroits, mais seulement si l’on sait où aller la chercher.

The true track of Outlaws where Butch Cassidy, Sundance and the Wild Bunch rode their horses , went from the North of Dakota to El Paso in Texas. From 1870 until 1910 the West was a land of outlaws where everyman having trouble with law could travel if he was clever and had a good shot. The roads have replaced the tracks of legendary characters but in some remote places you still can find them if you know where to look.

Directed by Claire DAVID TARTANE

2016 39' HD

 

https://vimeo.com/176568520

 

 

2016 39' HD Haut du formulaire

MONTREAL INSOLITE
MONTREAL OUT OF THE WAY

MONTREAL INSOLITE 5Montréal a ses vestiges, ses secrets, ses curiosités et des tas d’histoires à raconter. Montréal est une mosaïque de villages, un archipel de communautés. Ville au carrefour de l’Amérique et de l’Europe, cosmopolite, latine et nordique à la fois, Montréal charme les Européens et étonne les Nord Américains.
Montreal has its secrets, its curiosities and many stories to tell. It is a mosaic of villages, an archipelago of communities. City at the crossroads of America and Europe cosmopolitan, Latin and Nordic, it charms Europeans and surprise North Americans by his carefree character and nonchalance.
Directed by Claire DAVID TARTANE
2015 40' HD
https://vimeo.com/163866691

BUENOS AIRES INSOLITE
BUENOS AIRES OUT OF THE WAY

BUENOS AIRES

La vaste majorité de la population Argentine tire ses origines de notre vieux continent.    Il est donc facile pour un voyageur tel que moi de se  fondre dans ce délicieux mélange Européen, issues des différentes vagues d’immigration. Buenos Aires garde aujourd’hui cet aspect chimérique qui la rattache inexorablement à  la mémoire de l’époque glorieuse du début du 20eme siècle où elle connaît une  croissance fulgurante. Ses  habitants  que l’on appelle les « porteños » continuent de parler de ces années illustres avec un regard ému. Mais derrière ce souvenir éternel aux airs de tango se cache une autre ville. Une ville au passé douloureux qui soigne.

Lire la suite : BUENOS AIRES INSOLITE
BUENOS AIRES OUT OF THE WAY

SAINT TROPEZ INSOLITE
SAINT TROPEZ OUT OF THE WAY

SAINT TROPEZLa plupart des touristes s'imaginent que Saint-Tropez est né avec Brigitte Bardot. Saint Tropez, c’est autre chose, c’est une Histoire, c’est la vie d’un village du midi et de son port de pêche. Hors saison, la foule des touristes déserte Saint-Tropez, c'est le moment de redécouvrir le charme de ce village qui est resté un village provençal tels qu'ils étaient aux 18ème et 19ème siècles. La beauté intemporelle d'une cité de pêcheurs qui retrouve son âme dès la fin de l’été ses cicatrices encore ouvertes. 

Most travelers believe Saint Tropez was born with Brigitte Bardot. Some of them know that the group of Saint Germain des Prés used to go there, even that Colette lived there. Saint Tropez is the life of a small village in the South of France and its fishing harbour.At the end of the summer it becomes a village like the ones of the 18th and 19th centuries.

Directed by Claire DAVID TARTANE - 2015 264 HD 

 

https://vimeo.com/163868396

 

VENISE CONNUE, MECONNUE
AMAZING VENICE

VENISE
Mirage de pierres surgit des marais, cité de tous les fantasmes et de tous les trésors, ville aux 160 canaux et aux 447 ponts, Venise est un bateau figé au bout de l’Adriatique depuis 1500 ans.
Venice is the city of all dreams and treasures, with its 447 bridges and 160 waterways, it is built like a ship on the Adriatic since 1500 years, with its churches steeples looking like wood . Since its foundation in the 5th Century Venise has been fascinating writers, painters, sculptors, musicians, historians and travellers. Who would have thought that, fleeing the invaders by digging into the lagoons and the most hostile swamp , future Venetians would build on the water and on millions of piles one of the most radiant cities in the world . People of farmers, fishers, hunters and adventurers, Venetians found in the lagoon a place suitable to their survival. But now looks like the home of Marco Polo and Hugo Pratt ?
Directed by Claire DAVID TARTANE
2016 / 50' HD
https://vimeo.com/176568661 

DOCUMENTAIRES

A LA DECOUVERTE DE LA THAILANDE: Année de production : 1972, Durée : 35 minutes, Couleurs, Version : stock-shots. Production : PCAR, Réalisation : Armand Rocour. La Thailande d'aujourd'hui et d'hier. De la frontière birmane à la frontière malaise, un périple de 7.000 km

 

Lire la suite : DOCUMENTAIRES

BEZOEK UW MOEDERTAAL

Op een ogenblik dat het talenprobleem aan de orde van de dag is (en niet alleen in België) en dat de Nederlandssprekende bevolking van Europa een gebied bewoont midden de grootste concentratie van wereldhavens (Hamburg, Rotterdam, Antwerpen, Zeebrugge, Londen, Duinkerke, Le Havre) menen wij dat het interessant is ons even te bezinnen over de geschiedenis van het Nederlands zelf.

 

Lire la suite : BEZOEK UW MOEDERTAAL

LES ROSEAUX DE PIERRE
STONE REEDS

roseaux de pierreRaymond Achilli a fait sienne cette phrase de Saint-Bernard de Clairvaux. Ponctué de silences évocateurs et d’une lumière qui découpe et anime l’architecture, ce document permet à chacun d’approcher la philosophie des religieux de Cîteaux. Celle-ci ne s’exprime pas seulement par la prière ou par les chants, mais aussi par des paysages témoins de leur travail ou des architectures qui affirment pureté, simplicité et dépouillement.

 

Lire la suite : LES ROSEAUX DE PIERRE
STONE REEDS

COSTUME DE LUMIERES
TRAJE DE LUCES

traje de luces

The suit of lights is inseparable from the bullfighter. Clothes of the show, he is one of the colours components of the bullfighting art. What does it represent for the matadors? What are its origins and history ?How is it made This documentary gives voice to famous actual bullfighters (Juan Bautista, Sebastian Castella, Luis Francisco Espla, Cesar Jimenez, Marc Serrano) and the most celebrated tailors of Madrid (Antonio Lopez Fuentes, Santos Garcia, Emilio Asiain, Justo Algaba, Enrique Vera, and the Maestra Nati).

Lire la suite : COSTUME DE LUMIERES
TRAJE DE LUCES

COURS DE DANSE ORIENTALE PAR OTTILIE

danse orientaleDepuis quelques années, l’apprentissage de la danse orientale rencontre un grand engouement auprès des femmes ; Cette danse permet à la femme d’exprimer sa féminité, quel que soit son âge, et de trouver sa propre expression. Travail sur le corps, (souplesse, dissociation) improvisation dans les enchaînements dans une atmosphère de détente et de bonne humeur où la musique aux rythmes multiples stimule la danseuse.

Lire la suite : COURS DE DANSE ORIENTALE PAR OTTILIE

L’ INTIME ET LE MONUMENTAL -HISTOIRE D’UNE RESTAURATION

intimeUne invitation à découvrir en exclusivité la restauration de la Ste Chapelle au cœur de Paris en dévoilant les coulisses d'un chantier exceptionnel de restauration patrimoniale orchestré par le Ministère de la Culture et le Centre des Monuments Nationaux. C'est un événement historique : ce lieu reçoit plus de 700 000 visiteurs par an toutes nationalités confondues ce qui fait de lui le 3ème monument le plus visité à Paris.

 

Lire la suite : L’ INTIME ET LE MONUMENTAL -HISTOIRE D’UNE RESTAURATION

UROS GIRONDIN

urosFour friends who have a passion for races (a policeman, a hairdresser, an iron worker and a postman) buy Uros, an unpredictable horse that nobody wants because of his record of disqualifications at trot. A loser that the talent of the trainer Ronald Lippe, a specialist in lost causes, will transform into a winner like Ourazi.

 

Lire la suite : UROS GIRONDIN

OMAN SAIL TEAM
DE L'ORIENT A SAINT MALO

omanSydney GAVIGNET Skipper de 40 ans participe à sa première "Route du Rhum" à bord de "MAJAN" sous les couleurs du SULTANAT d' OMAN. C'est le premier maxi-trimaran aux couleurs, "arabes" à s'aligner dans cette course mythique. Pour ce marin, admirateur de J. LONDON, de GHANDI, le RHUM constitue le rêve de son enfance, le challenge sportif apogée de sa carrière, mais aussi la lourde responsabilité de défendre l'image de l' ORIENT et de ses habitants en OCCIDENT.

Lire la suite : OMAN SAIL TEAM
DE L'ORIENT A SAINT MALO

ROBIN DES MERS

ROBIN DES MERSFor those who exploit them, the sailors of Madagascar are considered as veritable commodity. Jean-Marc Barrey from Lorient, well known and respected in the world of fishermen, comes to their aid. 

Les marins malgaches sont considérés comme de véritables marchandises par ceux qui les exploitent. Jean-Marc Barrey, un Lorientais bien connu dans le monde de la pêche, leur vient en aide en s’attaquant deux ans durant au changement de la loi dite « du pavillon français ». De Madagascar à Bruxelles, une mission difficile… mais réussie.           

 

Lire la suite : ROBIN DES MERS

574,8 km/h - LE RECORD DU MONDE DE VITESSE SUR RAIL
574,8 km/H THE WORLD RAIL SPEED RECORD

a7En 25 ans, le TGV, est passé de 260 km/heure à 320 km/heure en vitesse commerciale. La prochaine génération roulera à 350 km/heure. C’est l’histoire de la conquête de la grande vitesse sur rail que nous vous proposons dans ce documentaire avec des images exceptionnelles du dernier record du monde.

 

Lire la suite : 574,8 km/h - LE RECORD DU MONDE DE VITESSE SUR RAIL
574,8 km/H THE WORLD RAIL SPEED RECORD

MES BISONS ET MOI
MY BUFFALOS AND ME

MES BISONS ET MOIIl existe des destins qui sortent de l’ordinaire, des histoires qui méritent d’être relatée. Ce documentaire nous raconte un choix de vie, celui de Dave, éleveur de bisons ; Il nous immerge dans les Grandes Plaines du Dakota du Sud qui ont vu tant d’hommes échouer à les apprivoiser. Difficile de se souvenir qu’il y a bien longtemps, les Bisons peuplaient ces terres aujourd’hui piétinées par les vaches. Pourtant le Bison est bien le seul animal capable de survivre de cet environnement si hostile. Dave l’a bien compris.  Ce film nous montre comment vivre près d’un animal sauvage, comment apprivoiser des terres nouvelles, mais aussi comprendre un choix de vie en parfaite harmonie avec la nature et ses caprices.

Lire la suite : MES BISONS ET MOI
MY BUFFALOS AND ME

DE TORONTO A VANCOUVERT A BORD DU TRANSCANADIEN

TRANSCANADIEN

Le  Transcanadien, survivance de l’époque des pionniers, est une route de 3300km entrain. Ce qui représente un voyage de 4 jours de la côte est à la côte ouest du Canada. Le but de cette balade, sans connexion internet et sans téléphone, est surtout de prendre son temps, filmer, photographier, regarder dehors défiler les panoramas et rêver !  Je vais traverser des paysages qui divergent d’une province à l’autre, et découvrir tour a tour les régions des lacs et des forets,  les immenses plaines du Saskatchewan, les magnifiques Rocheuses de l'Alberta et les canyons et les fjords de la Colombie britannique.

Lire la suite : DE TORONTO A VANCOUVERT A BORD DU TRANSCANADIEN

LES VILLAGES PERCHES DU MASSIF DES MAURES
UP THE ROCKS VILLAGE

Au Moyen âge de nombreux villages du Var  sont de véritables places fortes qui permettent de résister aux incursions des nombreux pillards et aux envahisseurs. À la fin du XV° siècle avec la paix retrouvée, ils commencent à  gagner les plaines où l’eau est plus abondante. Aujourd’hui le coeur médiéval de ces villages bat toujours grâce à ceux qui y vivent, à la volonté des communes qui les entretiennent, aux artistes et artisans qui les animent et aux amoureux d’histoire qui parcourent leurs ruelles et leurs places ombragées à la recherche du temps passé. 

Lire la suite : LES VILLAGES PERCHES DU MASSIF DES MAURES
UP THE ROCKS VILLAGE

LA ROUTE 66, BELLE ENDORMIE
THE BEAUTIFUL SLEEPY ROAD 66

ROUTE 66La Route 66 aux USA, sans conteste la plus légendaire et la plus connue des routes américaines, fait partie de l’Histoire et de la Culture Américaine. Bien que la route 66 n'existe plus dans sa continuité, son esprit est encore bien vivant ! La Route 66 traverse 8 états, et vous mènera de Chicago dans l’Illinois, aux grandes plaines longeant le Mississipi, jusqu'au désert Texan avant de rejoindre les plateaux du Nouveau Mexique, les canyons rouges de l'Arizona et enfin La Cité des Anges. Le nom parle de lui même, les images nous viennent, elles évoquent tout de suite un rêve fait d'espoir, de grandeur et de liberté. Mais La 66 est aussi une histoire, c’est aussi la route des réfugiés, de ceux qui fuient le sable et les terres réduites avant de devenir dans les années, la route des vacances.

Lire la suite : LA ROUTE 66, BELLE ENDORMIE
THE BEAUTIFUL SLEEPY ROAD 66

SALVADOR DO BAHIA, LA CITE METISSE
SALVADOR DO BAHIA, THE MELTING CITY

SalvadorCette cité disparue est un enfant d’Afrique, d’Europe et d’Amérique qui célèbre nuit et jour, son passé douloureux, la sagesse de ses racines, son identité, ses drames et ses joies. La belle Salvador do Bahia détient une richesse rare. Sa culture nègre et métissé, ses rythmes et ses croyances, ses saveurs, ses parfums et ses couleurs offrent de nouvelles sensations et finalement un nouveau point de vue sur nos propres coutumes. 

 

 

Lire la suite : SALVADOR DO BAHIA, LA CITE METISSE
SALVADOR DO BAHIA, THE MELTING CITY

PARIS AU FIL DE L’EAU

paris au fil de leau

«  La Seine a de la chance, elle n’a pas de soucis, elle se la coule douce, le jour comme la nuit. Elle s’en va vers le havre, elle s’en va vers la mer en passant comme un rêve, au milieu des mystères, des misères de Paris » Jacques Prévert  Prévert aurait pu dire, La Seine et ses canaux, tant ces derniers ont façonnés et façonnent encore l’âme, l’identité et l’atmosphère de Paris.

Lire la suite : PARIS AU FIL DE L’EAU

PARIS INSOLITE
PARIS OUT OF THE WAY

PARISParis, une des villes les plus belles au monde, la plus visitée et probablement la plus romantique de toutes lesvilles, fait honneur à sa réputation et ne déçoit personne qui vient la visiter. Mais nous désirons vous la faire découvrir différemment et vous montrer la capitale sous un angle  inaccoutumé. « Insolite : qui provoque l'étonnement, la surprise par son caractère inhabituel, contraire à l'usage ou aux règles »…

 

Lire la suite : PARIS INSOLITE
PARIS OUT OF THE WAY

LOS ANGELES INSOLITE
LOS ANGELES OUT OF THE WAY

LOS ANGELESLa simple évocation de Los Angeles fait naître des images de lettres géantes,  de boulevards étoilés, de plages infinies et d'autoroutes urbaines. Les voyageurs ne connaissent que les grands axes et les quartiers touristiques. Pour eux, Los Angeles, c’est d’abord le monde magique du cinéma.  Mais La ville ne se résume pourtant pas au monde lié au cinéma ni a une mégapole bétonnée. Los Angeles c’est tellement plus ! Je vais tenter de vous faire partager son Histoire, le récit de ses immigrants, son coté insolite, ses endroits cachés, ses canyons verdoyants, son architecture provinciale et sa nonchalance. Enfin, je vais vous faire partager mon Los Angeles à moi ! 

Lire la suite : LOS ANGELES INSOLITE
LOS ANGELES OUT OF THE WAY

ROME CONNUE ET MECONNUE
AMAZING ROMA

ROME 1

Les Italiens l'affirment, une vie ne suffit pas pour connaître la cité éternelle. Centre culturel, historique et religieux, Rome est aussi une cité où le passé et le présent cohabitent en parfaite harmonie, où l’art et l’art de vivre ne font qu’un.  Selon la légende, Rome aurait été fondée car les Dieux le désiraient ainsi. Sainte, impériale et populaire, dignement escortée par l'ombre de Jules César, de l'Empereur Hadrien ou de Federico Fellini ; nulle part ailleurs 28 siècles d’histoire ne sont aussi présents dans une capitale.  

Lire la suite : ROME CONNUE ET MECONNUE
AMAZING ROMA